quinta-feira, 5 de novembro de 2009

Mu-ralkarra (Crow)

[poema aborígene e sua tradução]

Mu-ralkarra (Crow)

Birrirra bordja
garma bordja
garanyula-nyula
Warduba drirribanga
gurta birriraia
wak wak wak

Crow rises to dance
perched on Hollw-log Coffin
at his forest camp.
Crows of the Wardubalma clan
dance like stars in the night sky
calling "wak, wak, wak".

1 comentário:

  1. meu e do avô: idiomas nativos são a nossa especialidade. a tradução em inglês está preceptivel o banho do passarinho é muito giro abana-se todo :)

    ResponderEliminar